lundi

日本語コース - Cours de japonais & Révélation


[ attention : cet article est très long, et pas très intéressant. Pour en faciliter la lecture, voici le chemin à suivre, ou à ne pas suivre : La folie des agendas Pika - Pour les nostalgiques du japonais - Pour les débutants non confirmés - Mais attends, c'est qui Murakami? - Le but réel de cet article / Première partie - Les morales de Shaman King - Le but réel de cet article / Deuxième partie
je vous conseille de lire uniquement : Le but réel de cet article, première et deuxième partie  ]


大丈夫だって  ... 
なんとか なるさ !! 

Ces petites pâtes de mouches rigolotes sont des kanas.
Si vous êtes entrés au collège à partir de 2004, vous avez eu au moins 1 pote qui avait un de ces agendas :

LA FOLIE DES PIKA AGENDAS

Mon année de 3ème...
Dans ces petites merveilles, on trouvait beaucoup de choses : un extrait d'un manga à la fin de chaque semaine, des pages sur la culture japonaise (cuisine, système scolaire, politique, vocabulaire spécifique, expressions et proverbes, dates historiques importantes), mais surtout - surtout - surtout, un tableau complet des hiragana et des katakanas pour pouvoir écrire en japonais.

Ces agendas ont été lancés par Pika Edition, une boîte qui publie des mangas, et souvent de très bons ! Le premier volume est passé un peu inaperçu, mais dès la seconde année avec Air Gear en couverture, ça a été la folie. Si j'étais une bonne élève dans mes premières années de collège, je dois mon échec à cet agenda, à cause duquel j'ai cessé d'écouter les profs pour apprendre à écrire les noms de mes copines en japonais, à bien tenir des baguettes pour manger, à respecter les règles de politesses complexes et à insulter les bandes de くそったれ et de ばかな女.
(vous chercherez vous-mêmes ce que kusottare et bakana onna veulent dire, je suis sûre que vous trouverez sans problèmes)

Mon année de 4ème ...
On peut dire que Pika a eu une excellente intuition : de nombreux mangas méconnus ont vu leur côte grimper grâce aux extraits semestriels. Personnellement, c'est grâce à cet agenda (acheté un peu au pif, faut bien le dire) que j'ai connu Get Backers, un de mes premiers mangas, et DreamLand, un de mes grands préférés indétrônable. Les extraits de Air Gear, qui a eu droit à 3 couvertures, ont garantis le succès de cette série qui était toute neuve à l'époque : Pika en profite aujourd'hui pour faire la promo de son nouveau bébé, Drôles de Racailles, que je n'ai pas lu mais que je ne lirais pas. Oui, à cause du titre. C'est un titre de merde.
Sinon, tout le monde a reconnu GTO et Fairy Tale.

Quand je rentrerais sur Annecy (là où réside ma grande et respectable famille de puissants shamans, eh oui) je ramènerais sur Lyon mes vieux agendas pour vous montrer un peu comment c'est fait, mais déjà, vous pouvez vous imaginer un truc lourd comme un dico : à chaque nouvelle édition, il y a des pages bonus en plus, des extraits plus longs, des pages spéciales en couleurs...


POUR LES NOSTALGIQUES DU JAPONAIS : petit rappel de l'Enfer

Alors, pourquoi je vous parle de ça?
Révélation
On est plus au collège depuis longtemps, et le lycée c'est presque aussi loin maintenant.
En fait, j'ai eu ... UNE RÉVÉLATION . Quelque chose d'incroyable est en train de se produire. MAIS pour que vous preniez conscience de l'ampleur de cette révélation suprême, je dois vous insuffler des connaissances chiantes.

J'essaye en fait d'activer en vous des souvenirs plausibles : qui n'a pas essayé d'apprendre quelques mots de japonais pour rigoler, hein? Bon. Qui s'est déjà entraîné à répéter des phrases d'anime? Qui s'est acheté une méthode de japonais bon marché et s'est arrêté avant de pouvoir écrire correctement 私の名前は アヌク です ? * Je plaisante, je suis allée un peu plus loin. Enfin, c'est très relatif. Ma dernière phrase en japonais était : nous achetons nos livres. Et si ça te fait marrer, ouvre une méthode de japonais, comme ça, pour voir. 
* watashi no namae wa Anuku des : je m'appelle Anouck.

Ce qui est à la fois génial et effrayant avec le japonais, c'est qu'il n'y a AUCUNE BASE STABLE.
Je vais vous montrer avec l'exemple de mon prénom, en me servant de Google Trad (qui marche très bien pour le japonais).

Là, bon, je l'ai bricolé en le japonisant : Anuku (アヌク). Maintenant, si tu vas dans Google Trad, et que tu tape "anuku" en français, ça te donne : une traction (あぬく). Avec une écriture qui n'a RIEN à voir. Si tu copie アヌク (Anuku) et que tu le colle, toujours dans Google Trad, on te le corriges en アヌーク (Anouk), ce qui est normalement impossible parce qu'en japonais, il n'y a jamais un K tout seul qui se balade. Du coup, si tu écris "anouk" dans Google Trad, tu obtient あのうk (Ah k) et ça veut rien dire. Du coup, tu enlèves le K final, et là tu as あのう (ce cormoran). Attention, hein. pas juste "cormoran". "CE cormoran".  Celui-là précisément.

Et on va prendre un autre prénom au pif, hein. Un prénom plus compliqué : Hélène (ヘレネz).
Comme les accents sont impossibles, tu tapes "helene" et tu obtiens : へぇね (Oh, je). Tu tentes un "helen" plus sobre : へぇのう (Oh, sac). Ensuite, comme tu sais japoniser les noms, tu sais que si Hélène va faire les boutiques à Shinjuku avec ses copines, on va l'appelle "Helenou" et l'écrire "Herenu". Alors tu tentes, et tu obtiens : へれのう  (sac affaissé). Voilà, un sac mou, quoi.


POUR LES DÉBUTANTS NON CONFIRMES : KANAS, KANJIS ET TOUT LE BAZAR

Attendez, attendez, partez pas ! Je vous ai perdu, là, je sens.
Le but c'était juste de montrer à ceux qui n'ont jamais trop accroché avec le japonais que c'est une langue impossible. Et encore, là, je me sers des kanas.

Les prénoms japonais pure souche (comme ceux de vos personnages de mangas préférés) s'écrivent avec des kanjis, et c'est encore plus la merde.

Les kanjis sont des caractères chinois ou japonais vachement chiants à comprendre et super durs à écrire
Les kanas regroupent deux alphabets :
- les hiraganas : remplacent les kanjis trop compliqués, transcrivent des particules de connexion
- les katakanas : pour transcrire les mots d'origine étrangère et les onomatopées
Le romanji, c'est les sons japonais mais écris en langue romaine : watashi pour 私 . Oui, parce que quand tu vois 私 t'as aucune putain d'idée de comment ça peut se prononcer.

Ainsi, les kanas permettent de tout écrire avec des sons regroupés, et on est pas obligé d'écrire avec des kanjis. Les kanjis sont des idéogrammes, c'est à dire qu'ils représentent une idée : ils peuvent avoir plusieurs formes et plusieurs lectures, en fonction du contexte, du mot voisin, de la syllabe voisine, de la couleur de ta culotte...



EXEMPLES

des kanas pour dragon ドラゴン ,   りゅうきへい ,   みょうじょう (littéralement : Vénus),   サタン (littéralement : Satan) 
des kanjis pour dragon =  ,   竜騎兵 ,    (littéralement : un dragon),   悪魔 (littéralement : diable),   明星 (littéralement : Vénus).
dans l'astrologie asiatique = 
qui se dit long et qui est un kanjis chinois

... vous voyez le bordel? Alors imaginez pour les noms, ce que ça peut être. On va prendre un connu, un célèbre, un réputé : Murakami ( 村上).
Avec des kanas, on obtient mu む  ra ら  ka か  mi み, むらかみ.
Mais si on visite le Wikipédia de l'illustre Haruki Murakami, on voit que son nom s'écrit comme ça : 村上 . Son nom s'écrit avec deux idéogrammes (kanjis), celui du village  et ce truc qui veut dire "haut".  Mais mu-ra むら signifie "irrégularités", et ka-mi かみ  "mordre", on voit donc que les retranscriptions en kanas n'ont rien à voir avec les significations des kanjis. De plus, le kanjis qui correspond à kami, c'est 神, voilà autre chose, c'est l'idéogramme de Dieu. Attention, ça déconne pas. Murakami peut en effet s'écrire comme ça : 村神 . Un coup "village haut", un coup "dieu du village".







MAIS ATTENDS, C'EST QUI, MURAKAMI?

Bon, Haruki Murakami c'est un auteur japonais qui connait un très grand succès en ce moment, notamment avec 1Q94 : ne me demandez pas de quoi ça parle, j'ai essayé de le lire et je n'ai pas accroché, alors que beaucoup de mes potes ont adoré. Mais figurez-vous qu'à l'époque où j'ai commencé à m'intéresser au japonais (c'est à dire l'année de mon premier agenda Pika, en 2005-2006), j'étais dans mon moment Shaman King. Et, dégoûtée par la fin merdique du manga, j'avais écrit une fiction (la honte m'écrase) pour raconter la fin, la seule, l'unique, la vraie. Qui était tout aussi merdique, voir même plus, sauf si on considère que la mort douloureuse de Lysergh est une bonne chose pour le manga.

Dans mon histoire, on suivait les aventures de 3 jeunes filles (Lily, Keiko et Suika) qui faisaient équipe lors du Shaman Fight. Evidemment, elles rencontrent les vrais personnages de SK (Yoh, Ren, Horo et toute la clique) et il se passe des tas de choses. Des combats, surtout, et des histoires d'amour de merde. Mais, comme dans tout bon manga qui se respecte, chaque perso incarnait un idéal, un rêve, un trait de caractère particulier et ça donnait un peu de relief.
Et pour bien écrire cette histoire, j'ai du devenir une pro du japonais : les noms des personnages, les noms des attaques, des lieux, les coutumes locales, les rituels religieux, tout ça. J'étais tellement calée sur le système scolaire au Japon que j'ai inventé les emplois du temps de mes personnages, parce que moi, je suis comme ça, je suis ouf.

Je pense vraiment que ça n'a aucun intérêt, ce que je raconte, mais juste au cas où un gros otaku serait intéressé, je suis intarissable sur ce sujet. Pour ceux qui ont encore de l'estime pour moi : sachez qu'entre temps, j'ai grandi, et que maintenant, j'écris des histoires qui déchirent sa mère la théière.



LE BUT RÉEL DE CET ARTICLE / Première partie

En fait ce que je voulais dire à la base, c'est ça : le nom de famille de Keiko, c'est Murakami. Coïncidence, vous croyez?

Réfléchissez bien.
Ma RÉVÉLATION approche.
Le récent succès d'Haruki Murakami? La parution au japon du tome 2 de Shaman King Flowers ?
Tout concorde. Mon intime conviction, c'est qu'un truc mystique est en train de se passer, et j'ai estimé que c'était le moment idéal pour ressortir ma méthode de japonais pour percer ce mystère. J'ai aussi relu les 96 épisodes de 15 pages chacun de ma fiction sur SK, et là je revoit tous les dessins animés en VOSTFR, mais c'est déjà beaucoup moins glorieux. Je croyais que j'étais en train de perdre un temps précieux, et que le moment était venu de retourner à la vie, la vraie.

Quand soudain, j'ai la Révélation qui est à l'origine de cet article à rallonge. C'est ...

Et je vous feinte à nouveau avec un autre détour ...
Mais juste avant, une petite précision sur le choix du format de l'article : si vous avez tout lu, et que vous avez suivi mon raisonnement, j'ai procédé à un tri du public visé. Toi, lecteur, si tu en es là, c'est que tu as déjà eu un agenda Pika, que tu as déjà essayé d'apprendre le japonais, que tu as déjà lu ET aimé Shaman King, que tu as vu les animés et que tu as tenté, par le biais d'une fiction ou autre, de t'approprier cet univers merveilleux afin de mieux en ressentir toute la puissance. Toi, lecteur, si tu en es là, tu aimes les morales de Shaman King.


LES MORALES DE SHAMAN KING

Pour limiter la longueur, et pour pouvoir ajouter des choses à cette rubrique quand bon me semble, j'en ai fais un article indépendant qui est juste là : La morale des Shamans

LE BUT REEL DE CET ARTICLE / Deuxième partie


[ WORK IN PROGRESS ]


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire